|
"Приготовимся же к встрече с колумбийцем Леном де Грейффом, к празднику красок, необычных ритмов, непривычной музыки, но также и к встрече с горькой мудростью и потаенной скорбью - без них не бывает больших поэтов"
Николас Гильен
* * *
На страницах моего дневника Вы будете часто встречать стихи и цитаты великого колумбийского поэта Леона де Грейффа. В 1986 году в издательстве с непритязательным названием "Художественная литература" вышел сборник избранных стихов Деона де Грейффа в переводе Сергея Гончаренко. С тех пор эта небольшая книжка всегда со мной.
Полное имя поэта: Франсиско де Асис Леон Бохислао де Грейфф Хеслер. В его жилах смешалась шведская и немецкая кровь. У Грейффа не было и нет последователей. "В латиноамериканской поэзии нет ничего, сколько-нибудь похожего на его стихи" (Э.Тельес). Этот "алхимик слова" эпатировал даже местных авангардистов полным безразличием к литературным кумирам своего времени. Поэзия Леона де Грейффа не расчитана на легкий и быстрый успех у читательской публики. Едкий скептицизм, насмешка и бунт уживаются в его стихах с добродушной сердечностью и несокрушимым оптимизмом...
О Леоне де Грейффе можно сказать очень много и от страницы к странице я буду знакомить читателей моего дневника как с его поэзией, так и с ним самим. Эта страница - только начало...
СОНЕТ
Да, я поэт, коль быть поэтом - это
уйти в себя. Спуститься в гулкий грот.
Впитать глазами блеск глубинных вод,
мелодию корундового света.
Душа нальется тяжестью обета,
свинец тоски ударит сердце влет,
и боль морозной сталью полоснет
по кадыку влюбленного поэта.
Да, я поэт, коль следовать приметам:
взор отрешен, но вездесущ при этом,
а мой напев настоян на беде.
Молчит струна... Я гневно брови хмурю.
Со мной в погоне за певучей бурей
лишь призрак слова на моей ладье!
(из сборника "Груда хлама", 1954)
|